Tìm kiếm tin tức
Bản dịch sắc phong họ Trần làng Thanh Thủy Thượng.
Ngày cập nhật 13/09/2016

BBT: Tại Đình làng Thanh Thủy Thượng và ở các nhà thờ của 12 Tộc họ trong Làng Thanh Thủy Thượng còn lưu trữ nhiều bản Sắc phong của các Triều vua trước đây, chúng tôi xin giới thiệu những bản Sắc phong đó để bạn đọc quan tâm có thể tham khảo.
Ban biên tập Trang TTĐT phường xin trân trọng cảm ơn Lương y Lê Quý Ngưu đã biên soạn, chúng tôi xin trân trọng giới thiệu cùng bạn đọc

 
 
 
 
Bản Sắc phong của Vua Duy Tân
Nguyên văn:
 
敕承天府香水縣清水社上甲奉事開耕慶裕侯陳貴公之神稔著靈應向來未有預封肆今丕承
 
耿命緬念神庥著封為翊保中興靈扶之神準依舊奉事神其相佑保我黎民欽哉
 
維新柒年拾月初捌日
 
敕命之寶
 
Dịch âm:
 
Sắc: Thừa Thiên phủ, Hương Thuỷ huyện, Thanh Thủy xã, Thượng giáp. Phụng sự khai canh Khánh Dụ Hầu Trần quý công chi thần, nhẫm trước linh ứng hướng lai vị hữu dự phong. Tứ kim phi thừa cảnh mệnh miến niệm thần hưu trước phong vi Dực Bảo Trung Hưng Linh Phò chi thần, chuẩn y cựu phụng sự thần, kỳ tương hựu bảo ngã lê dân. Khâm tai!
 
Duy Tân thất niên. Thập nguyệt, sơ bát nhật.
 
(Sắc mệnh chi bửu)
 
Dịch nghĩa:
 
Hoàng đế ban sắc rằng:
 
Nay Giáp Thượng, xã Thanh Thủy, huyện Hương Thủy, phủ Thừa Thiên đã thờ phụng vị thần khai canh tước Khánh Dụ hầu Trần quý công đã có nhiều linh ứng nhưng chưa được dự phong.
 
Nay Trẫm vừa mới lên ngôi lớn, nghĩ đến phúc thần. Vậy phong: Dực Bảo Trung Hưng Linh Phò và cho phép được thờ phụng thần như cũ.
 
Mong thần hãy che chở và bảo vệ cho lê dân của Trẫm. Hãy kính đấy!
 
Ngày mồng 8, tháng 10. Niên hiệu Duy Tân thứ 7 (05-11-1913).
 
(Đóng dấu: Sắc mệnh chi bửu).
 
 
Bản Sắc phong của Vua Khải Định
 
Nguyên văn:
 
敕承天府香水縣清水社上甲從前奉事原贈翊保中興靈扶特進輔國上將軍錦衣衛副管領慶裕侯陳府君尊神護國庇民稔著靈應節蒙頒給敕封準許奉事肆今正值朕四旬大慶節經頒寶詔覃恩禮隆登秩著加贈端肅尊神特準奉事用誌國慶而申祀典欽哉
 
啟定玖年柒月貳拾五日
 
敕命之寶
 
Dịch âm:
 
Sắc: Thừa Thiên phủ, Hương Thuỷ huyện, Thanh Thủy xã, Thượng giáp. Tùng tiền phụng sự nguyên tặng: Dực Bảo Trung Hưng Linh Phò Đặc Tấn Phụ Quốc Thượng Tướng Quân, Cẩm y vệ, Phó quản lãnh, Khánh Dụ Hầu Trần phủ quân tôn thần, hộ quốc tì dân nhẫm trước linh ứng tiết mông ban cấp sắc phong chuẩn hứa phụng sự. Tứ kim chánh trĩ trẫm tứ tuần đại khánh tiết kinh ban bảo chiếu đàm ân lễ long đăng trật trước gia tặng: Đoan Túc tôn thần, đặc chuẩn phụng sự dụng chí quốc khánh nhi thân tự điển. Khâm tai!
 
Khải Định cửu niên. Thất nguyệt, nhị thập ngũ nhật
 
(Sắc mệnh chi bửu)
 
Dịch nghĩa:
 
Hoàng đế ban sắc rằng:
 
Nay Giáp Thượng, xã Thanh Thủy, huyện Hương Thủy, phủ Thừa Thiên, trước đây đã thờ phụng thần nguyên đã được phong tặng: Dực Bảo Trung Hưng Linh Phò Đặc Tấn Phụ Quốc Thượng Tướng Quân, Cẩm y vệ, Phó quản lãnh, tước: Khánh Dụ hầu Trần phủ quân tôn thần, đã có công phò dân giúp nước rất linh ứng, các dịp lễ tiết đều được ban sắc phong cho phép được thờ phụng.
 
Nay nhân lễ tứ tuần đại khánh của Trẫm, ban chiếu báu thi ân, long trọng thăng trật,
 
Vậy thêm mỹ tự: Đoan Túc tôn thần, đặc biệt cho phép để ghi nhớ ngày quốc khánh mà tỏ rõ điển lệ thờ phụng. Hãy kính đấy!
 
Ngày 25 tháng 7. Niên hiệu Khải Định thứ chín (25-08-1924).
 
(Đóng dấu: Sắc mệnh chi bửu)
 
 
 
 

 

Lê Quý Ngưu
Các tin khác
Xem tin theo ngày  
Thống kê truy cập
Truy câp tổng 2.078.063
Truy câp hiện tại 393